"mihi est propositum in taberna mori"
gallorömischer Weingott Sucellus
pie! = trink!
bibite! = trinkt!
vivas! = du sollst leben!
prosit! = es möge nützen!
felix sis! = du mögest glücklich sein!
ave copo! = sei gegrüßt, Wirt!
tibi a me = dir /für dich von mir
bibe a me! = trink von mir! trink! Von mir sei dir der Becher gereicht!
bibe de meo! = trink von meinem (Wein)!
vivas mi(hi)! = du sollst mir leben!
gaude! = freue dich!
gaudeas! = mögest du fröhlich sein!
hilaris sis! = sei vergnügt!
hilaris vivas! = mögest du heiter leben!
vale! = (auf) dein Wohl!
bibamus! = laßt uns trinken!
gaudeamus! = laßt uns fröhlich sein!
vivamus! = wir wollen das Leben genießen!
(Auf einem Grabstein steht: Amici dum vivimus vivamus = Freunde, solange wir leben, laßt uns das Leben genießen.)
bibite toti amici de ola = trinket, alle meine Freunde aus dem Becher!
hic amici bibunt = hier trinken die Freunde
imple (me)! = füll mich (der Becher spricht sozusagen)
reple (me)! = füll mich noch einmal!(eins geht noch)
Accipe me sitiens et (potus) trade sodali! = Nimm mich, wenn du durstig bist, und nach dem Trunk reiche (den Becher) dem Kameraden (sogar in Hexameterform!)
mitte mi(hi) vinum! = füll' mir Wein (in den Becher)
da vinum/da vinum mi(hi)! = gib mir Wein!
misce copo! = misch (den Wein), Wirt!
parce aquam! = spare das Wasser!
accipe/excipe/escipe (geschrieben)= nimm!
misce, vivas! = mische, du sollst leben!
da merum! = gib mir vom ungemischten Wein!
cervisia = Bier
vinum novum = Heuriger
vinum vetus = einjähriger Wein
vinum vetustissimum = uralter Jahrgang
nobilissimum = von bester (vornehmster) Qualität
superlativum = von höchstem Genuß
(die letzten drei Sorten waren in der Kneipe nicht zu bekommen!)
hospita = die Frau Wirtin
(wie ihr Mann meistens von schlechtem Ruf!)
vita! = Liebchen! (antike Anmache)
vitula mea! = mein Kälbchen!
(item; so sind die Männer(!), hat sich nicht viel geändert seit damals)
dulcis/dulcissima = Liebchen/Liebste (Schätzchen)
(findet sich auf Grabstein)
salus = die Freundin
vita bibe = trink, mein Leben=Liebchen
bene sit tibi! = Prost, Liebchen (es sei dir wohl)
amo te vita = ich liebe dich, Mädchen (mein Leben)
vinum vires = Wein gibt Kraft (abgekürzt: vires/vis)
si potes tu = wenn du kannst, du = komm doch, wenn du was willst (bei Streitigkeiten)
vinco te = ich besiege dich (der Trinkbecher spricht gewissermaßen)
vinco bibentes = ich besiege die Zecher Säufer)
---
Unglaublich, allesamt Säufer, die Vorfahren!
AUS: DIE RÖMER AM RHEIN (Sammlung Rheinisches Land), erläutert von Dr. Peter La Baume, Lengerich o.J.
EREC
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen